第22回 V
Valet de chambre
男性形:un valet de chambre / le valet de chambre
女性形:une femme de chambre / la femme de chambre
3つの単語が連なるちょっと長めの「Valet de chambre(ヴァレ・ドゥ・シャンブル)」は、ホテルの客室の清掃やメンテナンスを担当する客室係のこと。元々「Valet」は個人宅に仕える召使いを指す言葉で、それに「de chambre(部屋の)」を加えてホテルの客室係を意味する職業名として使われています。
女性の客室係の場合は「valet」の代わりに女性を意味する「Femme」を使い、「Femme de chambre(ファム・ドゥ・シャンブル)」と呼ばれます。一般的に、フランスのホテルでは女性が客室係を担当することが多く、「Valet de chambre」よりも「Femme de chambre」の方が普段から耳慣れた職業名だと言えるでしょう。
ちなみに、「Valet」はフランスのトランプで「Jack(ジャック)」のことを指す単語でもあります。フランスの絵札は「Roi(ロワ=王様)」、「Dame(ダム=女王・王妃 )」、「Valet(ヴァレ=召使い)」で頭文字はK、Q、Jの代わりにR、D、Vとなっているトランプもあります。
◇トリコロル・パリさんの文&ドミニク・ル・バグスさんの絵をもっと楽しみたい方は、こちらもどうぞ♪
『おしゃべりがはずむ フランスの魔法のフレーズ』
トリコロル・パリ 著 ドミニク・ル・バグス 絵