[2022年1月11日追記]
本連載を書籍化いたします。各インタビューの全文は書籍にてお読みいただけます。また、書籍では、ウェブ連載に加え新たに3人の翻訳者の方へのインタビューも収録しています。併せてお愉しみください。
>『「その他の外国文学」の翻訳者』白水社編集部 編
2022年2月中旬刊

翻訳大国と言われる日本。日本からは、なかなか情報にアクセスしづらいマイナー言語でも文学は綴られている。それらマイナー言語の文学を読めるのは翻訳者がいるからだ。あえて狭き門をくぐり、そして今度は広くしようと努めているのはなぜか。マイナー言語の翻訳者のみなさんに、「その他」の深さを尋ねるシリーズ連載。
[2022年1月11日追記]
本連載を書籍化いたします。各インタビューの全文は書籍にてお読みいただけます。また、書籍では、ウェブ連載に加え新たに3人の翻訳者の方へのインタビューも収録しています。併せてお愉しみください。
>『「その他の外国文学」の翻訳者』白水社編集部 編
2022年2月中旬刊
「ふらんす」100年の回想
詳しくはこちらQ1074 100語でわかるフロイト
詳しくはこちらフランス人はどんなスポーツが好き?
「アクチュアリテ 社会」桜井道子(トリコロル・パリ)
第16回 形容詞派生接尾辞
「歴史言語学が解き明かす韓国語の謎」辻野裕紀
ハン・ガン ノーベル文学賞受賞記念講演「光と糸」
第15回 謙譲の接尾辞
「歴史言語学が解き明かす韓国語の謎」辻野裕紀
彼女の名前はオクサナ
「アクチュアリテ 映画」佐藤久理子
第52回 2月5日の観察
「猫ちゅみ観察記」長島有里枝
第1回 序論
「歴史言語学が解き明かす韓国語の謎」辻野裕紀
映画『マーズ・エクスプレス』
中条志穂「イチ推しフランス映画」
第2回 濃音と激音の起源
「歴史言語学が解き明かす韓国語の謎」辻野裕紀
第十回 待機児童全国1位の船橋で起きていること
「父母会戦記:保育園がなくなる日」今仲希伊子